英语语言中,“monkey”多带有贬义。一般来说,被称为(或征引)“monkey”并非好的征兆。“monkey”常意指“愚笨”,也有诙谐、愤恨、环境、严寒等象征含义。以下介绍9个与山公有关的短语:
该奇怪表达的前史来源已无从追溯。多年来有关该用语的解说许多,其中最杰出的一个,即这儿的“monkey”实践上指用来在船上堆积炮弹的黄铜支架(被称为monkey)。在极点冰冷条件下,黄铜由于缩短使得炮弹从机架上坠落。但是,这一个故事亦无从考证,也难以用来解说山公身体的其他部位为什么也会坠落。 a monkey on one’s back 难以脱节的担负或爱情压力尽管最开端该种说法专门用来暗指毒瘾问题,这儿的“monkey”指的是成瘾或戒断症状,而现在多用来指代没办法承受的担负或问题。
为什么将活动扳手称为“monkey wrench”?切当原因尚有争议。在实践运用中多少有种不正当行为的意味,如“to throw a monkey wrench in the works”(便是指一个工人在作业时不小心把螺旋钳掉到正在工作的机器中,使得机器停摆)。该词组及其变式相对于“monkey business”的另一层意思,即指损坏方案的东西或障碍物。
爱德华·艾比(Edward Abbey),美国作家和评论家,在其所著小说《有意损坏帮》(The Monkey Wrench Gang,1975)中,就恰如其分地运用了该词组,刻画了一群环保激进分子怎么反对美国西部土地开发的故事。《有意损坏帮》中的环保倡导者们采纳一系列损坏活动,以保卫其政治立场,从另一层面也很好地诠释了“monkey wrench”的用法,意指“损坏活动”,特别用作描述某种方式的反对行为。
尽管听起来像一种无害表达,但实践上应该没人乐意待在“山公房”里。该词组最开端指的是动物园用来圈养山公而制作的猴舍,到20世纪初,该词也用来指代有人类寓居的场所。尽管“山公房”常用来挖苦无政府主义的、愚笨的或活动不断的政治组织,如议会,但在俚语中也喻指精神病医院和监狱。
这是一个心爱的南非区域用语,指降雨和太阳一起呈现的天气现象。其他语言中也有许多与动物成婚有关的相似表达。
从广义上讲,“monkey business”意即搞鬼或恶作剧行为,引申到政治上也有贿赂、献媚拍马等含义。当“monkey business”是一个动词短语,意指体现得愚笨或调皮,或指收购等。 monkey see, monkey do 有样学样该词组意指“机械仿照”,即仿照者仅仅盲目地仿制、学习,而不理解其内涵缘由或进程。
尽管该词组听起来更像是描述一场噩梦,但回想电影《勇敢者游戏》(Jumanji)的场景,至少自19世纪初,人们就运用“more fun than a barrel of monkeys”来喻指风趣的活动。在适当长的一段时间里,“monkeys”无论是前加cage(笼)、box(箱)、bag(包)、barrel(筐)仍是wagonload(一车)(或任何方式的容器量词)都喻指高兴的传达体。《牛津英语大辞典》(Oxford English Dictionary,OED)中以注释方式标示了该词组受“barrel of laughs”的影响而构成。
常用来表达惊奇或疑问,特别用作加强上一句的口气。这个短语可追溯至1925年的斯科普斯“山公审判案”(Scopes Monkey Trial)——美国田纳西州某所高中的一名教师针对教学进化论的合法性进行的辩解,是一件具有里程碑含义的诉讼案。该说法的由来与查尔斯·达尔文(Charles Darwin)的进化论有关,20世纪初,人们遍及承受该理论前,运用该句子对这一理论作讥讽回应。